錯誤地點:南竿航空站。
錯誤項目:立榮航空行李託運處指示牌。
錯誤內容:南竿飛機場的行李託運處同時存在「託運」及「托運」二種版本。查證教育部國語辭典(http://dict.revised.moe.edu.tw)有「託運」一詞,而無作「托運」,該辭典解作「委託運送貨物或行李等,稱為託運」。「托」字亦備註云「托、託二字義本有別,托為用手掌承舉,託為寄的意思。今則因二字音同形近,所以『寄託』或作『寄托』、『託兒』或作『托兒』;究其本義,都以作『託』為宜。」
為了表達精確、契於本義,且符合國家語文規範,避免積非成是,宜正作「託運」二字。
大家來找碴,馬祖會更好:立榮行李託運處指示牌/圖文:陳崇德(讀者投稿)
- 2011-11-12

大家來找碴,馬祖會更好:立榮航空行李託運處指示牌/圖與文:陳崇德(讀者投稿)