馬祖話是閩北語?還是閩東語?/文:張登傑

  • 2017-02-23
 中國第1位在國外研修西方語言學方法系統的李方桂博士,被譽為我國「非漢語語言學之父」,他在1937年將福建方言分為閩北語、閩南語,福州語屬於閩北語,閩語二分法有一段時間是我國語言學界的主流看法。
 將福州語定義為閩東語是1960年代以後才出現的中國大陸新型分類方法,因傳統閩南語、閩北語劃分法範圍過大,除了閩北語項下之方言彼此難以溝通,同時福建方言的山海差異更甚於南北差異,因此大陸學者潘茂鼎等人提出五分法,將原閩北語一拆為二,另分為閩北語、閩東語,福州語屬閩東語,此新分區方式並獲得大陸官方支持。
 國民政府撤遷來台後,官方用語沿採李方桂等學者的閩語二分法(李也是中央研究院院士),所以在馬祖長大的鄉親,早期聽到的官方說法都是馬祖話是閩北話。由於冷戰政治的界線阻隔,就算1960年代以後大陸有新分法,台灣官方還是將福州語稱為閩北語,一直到1980年代末期兩岸開始交流後,我方閩語研究者發現大陸將福州語歸為閩東語,而非慣用之閩北語,地區部分文史工作者誤以為閩北語是國民政府官方長期的錯用,其實就語言學典範競爭而言,馬祖話是閩北話不能說是錯的,只是不同學者的分類不同。
 閩北語、閩東語的歸類與內涵,在學術上是可以被挑戰與重新定義的,如美國知名漢學家、閩語研究專家Jerry Lee Norman在1990年代提出閩語六分法,其中將福建海線之閩南語、莆田語、福州語都歸為閩東之語。
 由於台北政府對於馬祖文化研究並不重視,遠不如河洛文化、客家文化、原住民族文化,我方學術界的福州語研究稀疏單薄,無法提出比大陸新式分法更佳的競爭論述與劃分方式,因此目前福州語被定義為閩東語已成為主流觀點。