【本報訊】一本宣稱專為新世紀小學生編寫、富有時代氣息的小學生「新華字典」,居然把「雞」解釋成妓女的貶稱,引起家長不安。在福州的當地人,也稱妓女叫做「雞」。
深圳晚報報導,小蓮今年十歲,馬上就要上小學四年級。前天晚上,小蓮在翻看字典時無意中發現字典中對「雞」字的解釋有點「奇怪」,字典中稱「雞」字的解釋一共有兩個。第一個是「家禽」,第二個是「妓女的貶稱」。
小蓮的媽媽和阿姨看到這樣的解釋在字典中出現都大吃一驚。據家長說,這本字典是學校給學生統一訂的。小蓮媽媽覺得很不妥,當下沒收這本字典。
這本字典的宣稱是:「專為新世紀的中小學師生編寫,收錄大量新詞新語,富有時代氣息。」
可是,這樣富有時代氣息的詞語卻讓家長頗為不安。這是二○○三年一月一日版的漢英對照新華字典,由南方出版社出版。字典第二二七頁上「雞」的後邊有英文單詞chiken。其後便是解釋,第一個解釋是:鳥綱雉科家禽,品種很多,喙短銳,有冠與肉髯,翅膀不發達,不能高飛,但腳健壯。公雞善啼,羽毛美麗。第二個解釋是:妓女的貶稱。有的地方叫「雞婆」,年紀小的叫「小雞仔」,年紀大的叫「老雞婆」。
小蓮說,她不覺得這些是新辭彙,因為她和同學「早就知道了」。
雞 大陸有字典解釋:妓女 引起家長不安
- 2006-08-23