【本報記者陳其敏特稿】馬祖列島的先民大都來自大陸福建長樂、連江一帶,所以所說的方言是屬於閩東的福州語系。東引鄉誌記載:「福州話是閩方言的一支,‥‥‥。福州話的形成,可說是源遠流長,經過一千多年古漢語、閩越語與吳楚語所融合而成,並且,晚近以來,受到清末五口通商的影響,添加少數外來語,於是形成了今日福州語系的全部內涵。」馬祖年長一輩鄉親用福州話交談時,給人的印象就好像在吵架,所以也有不少人就認定福州話是相當粗俗不悅耳的一種語言。不過,已故的史蹟專家、也是福州人的林衡道教授倒不這麼想,還引經據典的形容福州方言之脫俗文雅,非其它地方所能比擬。
福州方言,子女呼父母為「依家」「依嬸」(叔父、叔母)者極為普遍,基層社會尤然。子女向父母自稱為「人」,不稱「我」,下人對東家亦然。父母對年幼子女呼為「命」,稍長後,父母稱子女為某某哥,習以為常。另外,福州方言,東家呼已嫁之女傭,必加夫姓於「厝」字之上,例如陳厝、林厝、高厝。其習俗之文雅,非其它地方所能比。是故,向有海濱鄒魯之稱。
福州自古為八閩之省會,從前,福州世居住民莫不以居於天下之中央而自傲。故稱延平、建甌各府之人為「上路人」,稱漳州、泉州、台灣各府之人為「下路人」。至於遠方之人,一概稱之為「仔」,例如稱歐美人為「番仔」,稱日本人為「日本仔」,以示懷柔諸夷。我國中原語言,無論動詞、名詞,皆以單音節為準,例如玩、行、山、巖‥‥‥而福州曾為無諸古郡之地,其方言中仍殘留不少複音節之動詞和名詞,例如「玩」在福州方言為「腳溜」,「巖」在福州方言為「蘭潭」。
福州,唐代以來佛教特盛,是故方言文質彬彬,也摻雜很多佛經中的術語。例如:神明,在福州稱為「菩薩」。迎神賽會稱為「迎菩薩」,拜神稱為「拜菩薩」。國語之「到處都有」,在福州要說「七處都有」。菩薩、七處等語,皆出典於佛經。是故,福州方言之文雅脫俗,是其來有自。
福州方言,與台灣閩南方言,語彙往往有所不同。國語的戲院,台灣的閩南方言稱為戲台,在福州稱為戲園。國語的小老婆,在福州則稱為細姨。國語的新娘,在台灣也稱新娘,但在福州,稱為新人。國語的藝妓,在台灣稱為藝旦,在福州俗稱白面,或白面哥。國語的丈夫,在台灣稱為翁,但在福州也稱為丈夫。福州方言,將丈夫唸為丈脯,乃屬古音。在五胡亂華之前,夫字之母音當為P,喪後始變為F。是故,福州世居住民,常以其方言中參有古音為榮。
福州方言,與台灣之粵東客家方言,常有相同之語彙,亦有類似之發音。例如:國語的撒嬌,台灣之客家方言稱為做嬌,福州方言亦同,稱為做嬌。國語的小老婆,台灣之客家方言稱為細婆娘,在福州亦稱為細婆,事例尚多,不勝枚舉。
東引鄉誌裡也提到說:「閩方言雖經過多方融合,但其所保存的古漢語,是非常珍貴的文化資產。以朗讀唐詩三百首來說,用閩方言就比普通話(國語)來的押韻準確,而且字音優美。」另外,像硼(油漆paint)、氣囝(小汽船ketch)、鴉片(opium)、夾克(jacket)、咖啡(coffee)等用語,則是受到外來語的影響。
福州話脫俗文雅 其來有自 專家引經據典說明方言來源
- 2004-03-24