「小紫澳」變「紫沃」 東引民眾很傻眼

  • 2013-06-27
 「小紫澳」變成「紫沃」,讓東引民眾很傻眼。(圖/文:陳其敏)

 「小紫澳」變成「紫沃」,讓東引民眾很傻眼。(圖/文:陳其敏)

 【記者陳其敏/東引報導】馬祖四鄉五島,南、北竿與莒光都曾經發生把「沃」當作「澳」的錯誤困擾。東引鄉雖然也有「南澳」、「北澳」、「東澳」等許多有「澳」的地名,但是倒還沒有發生過將「沃」字替代「澳」的書寫問題。一直到去年,施作小紫澳水利改善工程,不但將「澳」錯置為「沃」,連「小」也一併省略掉了。
 一民眾表示,初看到工程告示牌時,就覺得很納悶,「小紫澳」的書寫用字與讀法,長久以來都沒有所謂錯置的問題,公共工程告示牌上突然沒來由地出現「紫沃」的新版本,狀況外的程度也太誇張了。馬祖或東引本地人看到「紫沃」,嘴上還是知道應該唸「澳」,但是在外來的工程人員和遊客眼裡,「沃」就是「沃」,不會有第二種唸法。因此,初始聽著工程人員講著「紫沃」、「紫沃」,還真搞不清楚這是東引的那一個地方。
 只要查一下字典,就會明白「澳」與「沃」有迥然不同的意思與發音,而且,「沃」也不是「澳」的簡寫。不過,過去可能是為了方便書寫,將「沃」當作「澳」情況是相當普遍,像是南竿福澳村、北竿后澳村和西莒田澳村,都曾被誤植為福沃村、后沃村和田沃村,甚至在多年前才有的山隴濱海公園,還仍然出現「介壽沃口」這樣的錯誤呈現。